05/27/2008
與客戶維繫良好關係的5個訣竅
前一陣子Web Worker Daily網站刊出了一篇叫做「5 Nice Things You Should Do for Your Clients」(你該對客戶做的5件好事)的文章,提到了5個跟客戶「交陪」的技巧;基本上適用於非上班族的個人工作者,不過我相信只要不是一面倒的關係(例如必須24小時隨傳隨到),對於必須與客戶直接或間接來往的上班族也多少有用。
依照慣例,先譯出標題,然後接我的想法。
像是第一次合作的簽約日、客戶的生日等等,然後在適當的時候送上手寫卡片之類的「驚喜」,讓客戶在眾多合作對象之中對你有特別的好感或印象。
我自己沒做到這一點,我的客戶好像也不太吃這一套;不過主要是開不了口問客戶的生日,因為這樣好像太明顯了點。我想日期不是很重要,但最好能記得今年是跟客戶合作的第幾年。
一來這樣可以提醒自己這個客戶有多重要、對這個客戶的產品和企業文化有多了解,二來偶爾可以跟其他人、甚至其他客戶說嘴來自抬身價;不過後者得小心使用,否則可能會有反效果。
儘可能快一點完成客戶交代的工作、也讓客戶不要太難找到你,但盡量不要讓客戶覺得你可以隨傳隨到。
客戶就像男女朋友一樣,如果有一個以上,一定要把時間錯開、不要讓對方覺得揮之即來,但一定要每個都照顧好、同樣(依營業額大小)受到重視、讓每個都常常覺得他是你的唯一(雖然他也很清楚你有別人‥‥);即使你只有一個,也要讓他覺得你很忙,不能每天都跟他黏在一起。
說來簡單,不過周旋在眾多情人或客戶之間的技巧是一門藝術,很難在短短的文字中解釋清楚;但如果你是情場高手,一定知道我在說什麼(雖然我不是‥‥)。
無論哪一行,給熟客折扣都是做生意的基本,應該不用贅言;不過重點在於別讓顧客覺得折扣是理所當然的例行公事。扣掉零頭之類的可以不管,但視情況打個八折的時候,一定要讓客戶知道為什麼要打折,如果能讓客戶感謝就是更高的境界了。
舉例來說,有某個案子你報價一萬,快做完了客戶才說只能給八千;如果這是熟客、對方真的有困難(例如上司不高興)、而且要求不離譜的話,就當場爽快的給個折扣,不要讓對方難做人。
但這個時候一定要告訴對方,這是你對他個人的支援、希望大家方便、而且最好委婉的表示下不為例。這其中的重點在於時機,5秒鐘之內答應的效果,比5小時之後答應要高出100倍;但另外一個重點是不能讓對方覺得折扣隨便要要就有,最後又落入「例行折扣」的惡性循環。
如果客戶已經完全信任你的報價,長期來說你有兩種方式可以回報:第一,降低計價標準;第二,要五毛給一塊。
如果是講道理的客戶,用後者的方式對大家都好。因為你不需要降格以求,又能夠取悅客戶;而對客戶來說,多付區區一點錢就能得到一流的服務,還是很划算的。
至於所謂超值,在不同的行業有不同的定義;通常是提早交件、或是吸收原本說好另計的成本(例如打樣),但一定要告訴對方「我對你/你們特別」。
作家唐魯孫寫的老北京美食文章中,常常提到像這樣的例子:跑堂如果發現某一桌是某老爺請客,就會在點菜完畢、主菜上桌之前先端來幾個小菜,表明這是掌櫃因為是某老爺請客,所以送的敬菜。餐館所費不多,某老爺面子十足,就算事後小費不老尺加二,也會常來照顧這家讓他有面子的餐館生意。
簡言之,重點之一是小地方不必跟客戶計較(反正可以靠報價技巧補回來)、之二則是用這種方式讓客戶覺得你用心服務。只要做得漂亮,一定不會虧本。
意思不是賄賂客戶,但也很接近了。:D
除非真的有其必要,否則「惠而不費」是最高原則。像是外國人最喜歡的手寫卡片,或是逢年過節的聖誕卡、賀年卡等等;當然,手寫還是強過印表機大量列印。
至於近年流行的email賀詞、電子卡片網站連結、手機簡訊等等,雖然不是不好(至少對方會知道你記得道賀),不過有點誠意不夠的感覺;主要是因為太容易大量複製,看不出用心所在,而且如果不是太有創意的設計,對方可能已經收到過十幾份同樣的東西。
另一個方法是送巧克力之類的東西到對方的辦公室。不過最好不要送一盒進去「請大家分享」;假設對方有10個人,送一盒20顆巧克力,讓他們放在總機美眉面前讓大家上洗手間回來順便拿,效果一點都不理想,大多數人不會知道是誰送的、而且總機美眉要不是自己吃最多,就是會傳八卦說某某人吃最多。:P
在同樣的情況下,我用的方法是一人兩顆,但以精緻的小紙盒加緞帶和貼紙包裝,分別寄到每個人手上,效果絕對有差(男性不一定有感覺吧,但女性同胞覺得如何呢?)。比較高級的手工巧克力店或百貨公司專櫃,應該都有小至只放一兩顆的包裝盒;即使多花這些盒子的錢,效果還是絕對值回票價的。
您試過其他討好客戶、同時讓自己工作輕鬆的做法嗎?效果如何呢?
依照慣例,先譯出標題,然後接我的想法。
記得特別的日子
像是第一次合作的簽約日、客戶的生日等等,然後在適當的時候送上手寫卡片之類的「驚喜」,讓客戶在眾多合作對象之中對你有特別的好感或印象。
我自己沒做到這一點,我的客戶好像也不太吃這一套;不過主要是開不了口問客戶的生日,因為這樣好像太明顯了點。我想日期不是很重要,但最好能記得今年是跟客戶合作的第幾年。
一來這樣可以提醒自己這個客戶有多重要、對這個客戶的產品和企業文化有多了解,二來偶爾可以跟其他人、甚至其他客戶說嘴來自抬身價;不過後者得小心使用,否則可能會有反效果。
有點黏,又不會太黏
儘可能快一點完成客戶交代的工作、也讓客戶不要太難找到你,但盡量不要讓客戶覺得你可以隨傳隨到。
客戶就像男女朋友一樣,如果有一個以上,一定要把時間錯開、不要讓對方覺得揮之即來,但一定要每個都照顧好、同樣(依營業額大小)受到重視、讓每個都常常覺得他是你的唯一(雖然他也很清楚你有別人‥‥);即使你只有一個,也要讓他覺得你很忙,不能每天都跟他黏在一起。
說來簡單,不過周旋在眾多情人或客戶之間的技巧是一門藝術,很難在短短的文字中解釋清楚;但如果你是情場高手,一定知道我在說什麼(雖然我不是‥‥)。
給點折扣
無論哪一行,給熟客折扣都是做生意的基本,應該不用贅言;不過重點在於別讓顧客覺得折扣是理所當然的例行公事。扣掉零頭之類的可以不管,但視情況打個八折的時候,一定要讓客戶知道為什麼要打折,如果能讓客戶感謝就是更高的境界了。
舉例來說,有某個案子你報價一萬,快做完了客戶才說只能給八千;如果這是熟客、對方真的有困難(例如上司不高興)、而且要求不離譜的話,就當場爽快的給個折扣,不要讓對方難做人。
但這個時候一定要告訴對方,這是你對他個人的支援、希望大家方便、而且最好委婉的表示下不為例。這其中的重點在於時機,5秒鐘之內答應的效果,比5小時之後答應要高出100倍;但另外一個重點是不能讓對方覺得折扣隨便要要就有,最後又落入「例行折扣」的惡性循環。
超值服務
如果客戶已經完全信任你的報價,長期來說你有兩種方式可以回報:第一,降低計價標準;第二,要五毛給一塊。
如果是講道理的客戶,用後者的方式對大家都好。因為你不需要降格以求,又能夠取悅客戶;而對客戶來說,多付區區一點錢就能得到一流的服務,還是很划算的。
至於所謂超值,在不同的行業有不同的定義;通常是提早交件、或是吸收原本說好另計的成本(例如打樣),但一定要告訴對方「我對你/你們特別」。
作家唐魯孫寫的老北京美食文章中,常常提到像這樣的例子:跑堂如果發現某一桌是某老爺請客,就會在點菜完畢、主菜上桌之前先端來幾個小菜,表明這是掌櫃因為是某老爺請客,所以送的敬菜。餐館所費不多,某老爺面子十足,就算事後小費不老尺加二,也會常來照顧這家讓他有面子的餐館生意。
簡言之,重點之一是小地方不必跟客戶計較(反正可以靠報價技巧補回來)、之二則是用這種方式讓客戶覺得你用心服務。只要做得漂亮,一定不會虧本。
說「謝謝」
意思不是賄賂客戶,但也很接近了。:D
除非真的有其必要,否則「惠而不費」是最高原則。像是外國人最喜歡的手寫卡片,或是逢年過節的聖誕卡、賀年卡等等;當然,手寫還是強過印表機大量列印。
至於近年流行的email賀詞、電子卡片網站連結、手機簡訊等等,雖然不是不好(至少對方會知道你記得道賀),不過有點誠意不夠的感覺;主要是因為太容易大量複製,看不出用心所在,而且如果不是太有創意的設計,對方可能已經收到過十幾份同樣的東西。
另一個方法是送巧克力之類的東西到對方的辦公室。不過最好不要送一盒進去「請大家分享」;假設對方有10個人,送一盒20顆巧克力,讓他們放在總機美眉面前讓大家上洗手間回來順便拿,效果一點都不理想,大多數人不會知道是誰送的、而且總機美眉要不是自己吃最多,就是會傳八卦說某某人吃最多。:P
在同樣的情況下,我用的方法是一人兩顆,但以精緻的小紙盒加緞帶和貼紙包裝,分別寄到每個人手上,效果絕對有差(男性不一定有感覺吧,但女性同胞覺得如何呢?)。比較高級的手工巧克力店或百貨公司專櫃,應該都有小至只放一兩顆的包裝盒;即使多花這些盒子的錢,效果還是絕對值回票價的。
您試過其他討好客戶、同時讓自己工作輕鬆的做法嗎?效果如何呢?
2008/05/27 00:54:55 | 閒聊工作
版權聲明:本站文章版權均屬作者所有,全文轉載他站內容均經作者許可,不再個別加註;未經書面同意請勿全文轉貼本站文章。
Copyright stuff: We may take topics or lists from others and write our own content afterwards, but never translate or reproduce directly without permission. This site provides information to mobile and freelance workers in Chinese. Reciprocal or inquiries are welcomed at nomad [at] ipod.to.
Copyright stuff: We may take topics or lists from others and write our own content afterwards, but never translate or reproduce directly without permission. This site provides information to mobile and freelance workers in Chinese. Reciprocal or inquiries are welcomed at nomad [at] ipod.to.
這是廣告


