08/25/2007
接案工作如何計價?
我在出版業前輩老貓的網站上,針對「編校作業行情」這篇文章中的問題,提供了一點個人經驗。原始的讀者問題內容,主要是關於接到外發工作時的計價方式;老貓兄在編校工作的分類、以及「視情況報價」方面提供了詳細說明,有興趣的朋友可以過去參考一下。
至於比較廣義的「外發」工作計價方式,我的一點經驗是這樣的:第一個最大的原則,就是無論如何不要在還沒看到工作內容時就報價。
很多人在自己網站上、或是在接到信件詢價時,往往連案件內容都不知道,就直接報出翻譯一個字x元、排版一頁x元、插畫一張x元的價碼;這樣的好處是簡單明瞭、而且沒來往過的客戶也許成交較快。但缺點其實比優點更多,隨便舉幾個:
至於比較廣義的「外發」工作計價方式,我的一點經驗是這樣的:第一個最大的原則,就是無論如何不要在還沒看到工作內容時就報價。
很多人在自己網站上、或是在接到信件詢價時,往往連案件內容都不知道,就直接報出翻譯一個字x元、排版一頁x元、插畫一張x元的價碼;這樣的好處是簡單明瞭、而且沒來往過的客戶也許成交較快。但缺點其實比優點更多,隨便舉幾個:
08/20/2007
工作中的「有所不為」
先前介紹過的書「一週工作四小時」的作者Timothy Ferriss列出了一些「不行事項」;如果能避免去做上面列出來的事情,或許多少也可以提升一些工作或生活的效率。包括(條目之下是我自己的想法):
版權聲明:本站文章版權均屬作者所有,全文轉載他站內容均經作者許可,不再個別加註;未經書面同意請勿全文轉貼本站文章。
Copyright stuff: We may take topics or lists from others and write our own content afterwards, but never translate or reproduce directly without permission. This site provides information to mobile and freelance workers in Chinese. Reciprocal or inquiries are welcomed at nomad [at] ipod.to.
Copyright stuff: We may take topics or lists from others and write our own content afterwards, but never translate or reproduce directly without permission. This site provides information to mobile and freelance workers in Chinese. Reciprocal or inquiries are welcomed at nomad [at] ipod.to.
這是廣告


